中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      CATTI英譯漢注意事項

      時間:2024-05-21 16:48:01 翻譯資格 我要投稿

      CATTI英譯漢注意事項

        有些考生翻譯水平還是不錯的,但對于翻譯的基本常識缺乏了解,不知道如何規范地處理數字、人名、地名、機構名、縮略語以及其他問題,因而或多或少地影響了個人的成績。以下是小編收集整理的一些考試中常見的“雷區”,可能對考生提高考試成績有所助益。

        一、數字

        關于數字用法的問題,國家主管部門已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。有志于從事翻譯職業的人應該對這些有起碼的了解。

        一般的規定是,對于純粹屬于計量或統計范疇的數值,無論原文是否使用阿拉伯數字,譯文一般用阿拉伯數字。例如:原文“654,321,000”,譯文中照抄“654,321,000”即可;不能譯為6億5千4百32萬1千。原文“fifty million”,可譯為“5 000萬”;不能譯為“五十百萬”,或“50百萬”。對于萬以上數字,中文一般以“萬”和“億”為單位;原文“half a billion”,可譯為“5億”。原文“five trucks”,可譯為“5輛卡車”;原文“3-4 percent”,可譯為“3%-4%”;原文“five percentage points”,可譯為“5個百分點”。

        原文用英文數字或羅馬數字表示的,除純粹屬于計量或統計范疇的數值的情況外,譯文用漢字。例如:原文“Chapter II”,可譯為“第二章”,不能譯為“第2章”;原文“Committee of Twenty-four”,可譯為“二十四國委員會”,不能譯為“24國委員會”;原文“Sixty-fourth Session”,可譯為“第六十四屆會議”,不能譯為“第64屆會議”。

        在原文中,數字如作為詞素構成固定的詞、詞組、慣用語、縮略語、具有修辭色彩的語句,以及鄰近兩個數字連用表示概數的情況,則譯文中可使用漢字;整數一至十,如果不是出現在具有統計意義的一組數字中,可以用漢字,但要照顧到上下文,以便求得局部體例上的一致。例如:原文“quarter”,應譯為“四分之一”;原文“three to four people”,則譯為“三四人”;原文“Third World”,可譯為“第三世界”;原文“several thousand people”,則譯為“幾千人”;原文“five principles”,可譯為“五項原則”;原文“four or five hundred”,可譯為“四五百”;原文“well over sixty”,可譯為“六十好幾了(年齡)”, 原文“50-odd years old”,可譯為“五十出頭”, 原文“a little over 30 years old”,可譯為“三十掛零”等等。

        對于數字的翻譯還可以做出許多規定,但對于翻譯(水平)考試而言,掌握以上三點就基本可以了。對于不規范的數字表述,諸如“6億5千4百32萬1千”之類,閱卷老師都是要酌情扣分的。

        二、人名問題

        除另有特別規定外,對于原文中的人名一般都是要求翻譯的,翻譯時可以借助外文詞典、人名詞典或其他工具。在考試中,考生應該力爭將人名準確地翻譯出來,尤其是一些國際上較為著名的人物,例如聯合國秘書長、幾個主要大國的國家元首或政府首腦,歷史上有名的大科學家、大文學家等,還要注意與港澳臺地區的譯法有所區別。對于一些一般人不太熟悉的人名,即使翻譯得不太準確,考慮到這是限時的考試,閱卷老師一般是可以通融的(各閱卷組會作統一規定),但在實際工作中,人名一定要力求準確翻譯。

        有的考生在譯文中將外國人名直接上原文,這是不符合要求的(除非有特殊規定),閱卷老師會相應地扣分。有的考生在譯文中將人名空在那里,這就更不符合翻譯的基本要求了,做翻譯是不能開天窗的,那就是失職了。

      【CATTI英譯漢注意事項】相關文章:

      CATTI考試英譯漢注意事項09-11

      CATTI考試注意事項09-08

      CATTI考試常見問題:注意事項08-16

      CATTI筆譯考試詞匯08-25

      CATTI口譯考試建議07-25

      2017年CATTI口譯技巧07-12

      CATTI翻譯資格考試閱卷老師指導英漢互譯注意事項09-20

      CATTI考試常見問題與解答07-23

      英譯漢常用的方法技巧07-17

      2017英譯漢翻譯技巧07-05

      主站蜘蛛池模板: 国产流白浆一区二区三区免费视频| 永久免费的拍拍拍网站| 国产成年无码aⅴ片在线观看| 国产91精品丝袜美腿在线| 日女av天堂成人在线| 久久久久AV成人无码网站| 无码一区二区三区人| 区一区一日本高清视频在线观看| 国产西西裸体一级黄色大片 | 婺源县| 日本中文字幕一区二区高清在线| 国产成人一区二区三区高清| 素人系列免费在线观看| 古蔺县| 涟源市| 雅安市| 铜陵市| 午夜无码国产18禁| 诸暨市| 泰兴市| 高h视频在线免费观看| 午夜亚洲国产精品福利| 海丰县| 龙海市| 宁安市| 新久久久高清黄色国产| 日韩精品国产一区二区| 午夜无码国产18禁| 初尝人妻少妇中文字幕在线| 日韩丝袜人妻中文字幕| 亚洲av成人在线网站| 久久亚洲精彩无码天堂| 韩国无码精品人妻一区二| 一本久久精品久久综合桃色| 国产激情一区二区三区在线蜜臀| 日本高清视频一区二区在线播放| 日本高清在线播放一区二区三区| 国产成人精品亚洲日本在| 最近亚洲精品中文字幕| 国产精品人人爱一区二区白浆| 亚洲AV秘 无套一区二区三区|