中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      翻譯資格備考建議

      時間:2024-07-03 07:23:52 翻譯資格 我要投稿

      翻譯資格備考建議

        引導(dǎo)語:翻譯資格備考建議,由應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)整理而成,謝謝您的閱讀。

        誤區(qū)一:過份執(zhí)迷搜尋歷年真題

        人事部翻譯考試每年兩次,二級筆譯每次兩篇英譯漢,兩篇漢譯英,這樣算來每年有8篇文章。那么三年真題,就是24篇文章。即便英譯漢不復(fù)習(xí),也有12篇漢譯英要練習(xí), 修改,總結(jié)。每天能做一篇,這也得半個月了。三天打漁兩天曬網(wǎng),這些題也更看不完。如果是五年,那就是40篇文章,20篇漢譯英,一個月時間都未必夠用。三級筆譯同理,數(shù)量減半。口譯真題學(xué)習(xí)工程量也不會小,只不過近幾年官方?jīng)]有出版過真題,大家只能看網(wǎng)友總結(jié)的試題梗概。

        所以結(jié)論是,真題量數(shù)量比我們想象的大,學(xué)習(xí)時間比我們預(yù)期的長。

        看真題需要求精,而不是量。題目風(fēng)格,通過兩年16篇完全可以了解到。而認真做好這16篇,總共得到的收獲也不會太少。當然,在這之后保證足夠量的翻譯練習(xí)也很有必要。

        誤區(qū)二:只看不做

        翻譯不是玄學(xué),很多理論看似高深,其實也都是從實踐中提煉的。真題也是這樣,老師可以幫考生總結(jié)出真題答案,總結(jié)出翻譯方法,但翻譯終歸還是需要自己親自實踐,摸索出適合自己的處理方法。

        誤區(qū)三:用電腦做題

        用電腦學(xué)習(xí),往往會受各類干擾,譯稿方式和考試也不一樣。學(xué)習(xí)真題,建議打印出最近兩年的16篇,先處理漢譯英再做英譯漢。開始的時候不能著急看答案,至少等自己全篇譯完。翻譯時也不宜過份追求信達雅,做到忠實,通順即可。要求太高則可能挫傷學(xué)習(xí)積極性。

        誤區(qū)四:不用紙質(zhì)字典

        很多考生覺得翻字典麻煩,認為到考試時再用也不遲。遇到疑難詞,要么忽略,要么查電子詞典。雖然這樣節(jié)省時間,但是可能對習(xí)慣考試模式不是特別有利。平時練習(xí)多模擬考試情景,真正考試時才不會慌亂。沒有感受過查字典的繁瑣,也可能不會有努力背單詞的動力。

        延伸閱讀:口譯筆譯中如何翻譯復(fù)雜的中文句子

        每一個人,作為社會的一個成員,有權(quán)享受其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的社會、經(jīng)濟、文化權(quán)利,這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實現(xiàn)的,并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

        對于這種比較復(fù)雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應(yīng)當按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我首先將這個中文句子劃分成6個部分,請?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

        ①每一個人,②作為社會的一個成員,③有權(quán)享受 [④其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的] 社會、經(jīng)濟、文化權(quán)利,⑤這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實現(xiàn)的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

        這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個定語從句,用來修飾第3部分的最后一個單詞rights,請看:

        ①Everyone

        ②as a member of society

        ③is entitled to the social, economic and cultural rights

        ④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

        ⑤which are realized through national effort and international cooperation

        ⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.

        不過,在英語中,通常是一個定語從句修飾一個名詞,很少有三個定語從句修飾一個名詞,因此我臨時決定,將第4部分改寫成一個短語,將第5、6部分合并成一個定語句子,請看:

        ①Everyone

        ②as a member of society

        ③is entitled to the social, economic and cultural rights

        ④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

        ⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

        最后,將這5個部分組合起來,就是這個中文句子的英文譯文。

        Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

      【翻譯資格備考建議】相關(guān)文章:

      翻譯資格考試特點及備考建議03-08

      如何備考翻譯資格考試03-04

      翻譯資格考試備考計劃02-27

      翻譯資格證考試備考技巧02-28

      如何備考CATTI翻譯資格考試03-15

      翻譯資格考試備考經(jīng)驗大全02-26

      2016年翻譯資格考試備考攻略03-15

      全國翻譯資格考試(CATTI)如何備考03-09

      全國翻譯資格(水平)考試如何備考筆譯03-18

      主站蜘蛛池模板: 霞浦县| 国产一级二级三级视频| 成人无码网www在线观看| 亚洲女精品一区二区三区| 岳阳县| 国产亚洲成年网址在线观看 | 亚洲综合国产成人av| 青州市| 国产一区二区三区4区| 蜜桃视频一区二区三区在线| 麻豆密入视频在线观看| 中文精品久久久久中文| 布尔津县| 久久dvd| bbbbbxxxxx欧美性| 亚洲欧美日韩中文综合在线不卡| 最新欧美一级视频| 亚洲无码vr| 垦利县| 垫江县| 国产精品亚洲专区无码不卡| 精品一区二区三区色噜噜| 亚洲女同同性少妇熟女| 蜜桃视频在线观看免费网址| 久久人妻av中文字幕| 亚洲av套图一区二区| 免费一级欧美大片久久网| 91精品国产91久久综合蜜臀| 阳江市| 德化县| 嘉兴市| 大名县| 涿鹿县| 久久这里只有精品黄色| 久久精品国产88久久综合| 特黄三级一区二区三区| 国产极品喷水视频| 一区二区高清视频在线观看| 国产精品亚洲精品国自产| 日本一区二区三区最新不卡视频 | 国产在线视频h|