中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      中級翻譯考試句子翻譯訓練含答案

      時間:2024-07-09 14:50:52 翻譯資格 我要投稿
      • 相關推薦

      2017年中級翻譯考試句子翻譯訓練(含答案)

        1. 今年是中國加入世貿組織10周年。

      2017年中級翻譯考試句子翻譯訓練(含答案)

        This year marks the tenth anniversary of China’s accession to the WTO

        點評:

        我們重點強調過這個句式:把漢語中的時間狀語譯成英語中的名詞主語,用see/find/witness/mark來連接后面的句子,這是英語書面表達的一個典型句式。如:2008年中國舉辦了第29屆奧運會。The year 2008 witnessed/marked the 29th Olympic Games in China. 我們的學員應該對該句式非常熟悉。

        2. 10年來,中國平均關稅水平從15.3%降至9.8%,達到并超過了世貿組織對發展中國家的要求

        China’s economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China’s average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO requirements for developing countries.

        點評:

        該句中“達到并超過了世貿組織對發展中國家的要求”是描述前邊這個句子的整體含義,因此要使用非限定性定語從句加以概括,而這也是我們在授課過程中反復強調并練習的句式。并且考生在翻譯此句時還要注意同近義詞的辨析:exceed, surpass, go beyond, top作為動詞使用的差異。

        3. 著力穩物價、調結構、保民生、促和諧

        with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people’s well-being, and promoting harmony.

        點評:

        漢語中習慣以名詞短語并列使用,強調字數對等對稱。我們講過這樣的句式:如,這里氣候溫和,四季分明,雨量充沛,日照充足。譯為:This area enjoys mild climate, distinct seasons, ample rainfall as well as sufficient sunshine.盡可能保持譯文的用詞數量基本對等的原則。

        4. 繼續處理好保持經濟平穩較快發展、調整經濟結構、管理通脹預期的關系,

        maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation

        點評:

        “處理好。。。的關系”,可能考生會看到“關系”二字,就馬上聯想到“relationship”,實際上,在英語中“關系”可以有很多種譯法,取決于上下文的照應和內含。在這句話中“between…and…”即可表達此意,再加上“保持”做其動詞,就應順理成章地譯為答案中所給的句子。

        5. 中國經濟保持平穩較快發展,對世界經濟發展無疑將是有利的。

        Continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.

        點評:

        該句的考點有兩個:一。“經濟保持平穩較快發展” 考查英語中詞序問題。“發展”或“增長”是被修飾對象,其前面有幾個定語修飾詞:保持的,經濟的,平穩的,較快的。我們曾多次強調過英語中的詞序與漢語中詞序的錯位現象并告訴學員一個口訣:限,所,序,基,品,規,新;舊,顏,國,地,民,材,用。每個漢字代表了一種詞類。二。“對。。。是有利的”:我們在漢譯英中重點突出了漢語中“是”字在英語中的8種不同的譯法,如:serve (as), function as, act as, represent, feature, characterize, mark, signify, pose, constitute以及用介詞as,或使用同位語方式的表達法。

      【中級翻譯考試句子翻譯訓練含答案】相關文章:

      翻譯考試筆譯中級訓練07-26

      2017中級翻譯資格考試筆譯訓練05-13

      2017年中級翻譯資格考試練習(含答案)08-05

      翻譯考試中級口譯模擬真題10-09

      中級口譯考試英語長句翻譯方法09-22

      2017翻譯考試中級口譯模擬試題07-28

      翻譯資格考試中級口譯試題06-21

      中級翻譯資格口譯常見句子10-18

      中級筆譯翻譯方法08-16

      2017年翻譯考試中級口譯預測題10-03

      主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱码亚洲无线| 亚洲欧洲无码精品ⅤA| 日韩精品一区二区三区四区| 国产精品一区二区久久精品蜜臀| 汶川县| 国内视频偷拍一区,二区,三区| 天堂av在线最新版在线| 国产精品专区一区二区av免费看 | 深水埗区| 音影先锋色天堂av电影妓女久久 | 国产一区二区三区杨幂| 亚洲大尺度视频在线看| 在线免费av一区二区| 亚洲区1区3区4区中文字幕码| 婷婷激情五月综合在线观看| 骚片av蜜桃精品一区| 亚洲一区二区三区免费av在线| 樟树市| 巫山县| 中西区| 久久99国产亚洲高清观看首页| 亚洲av色香蕉一区二区三区蜜桃| 麻豆久久精品亚洲精品88| 亚洲性无码av在线| 国产成人福利在线视频不卡| 泽州县| 国产女主播福利一二区| 抚松县| 在线免费av一区二区| 休宁县| 日韩精品人妻一区二区在线看| 鹤山市| 淮安市| 91精品国产91久久综合蜜臀| 正镶白旗| 亚洲国产一区二区三区,| 永和县| 99热高清亚洲无码| 无码视频一区二区三区在线播放| 国产精品亚洲A∨无码遮挡| 国产午夜精品视频在线播放|