中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      翻譯資格高級(jí)口譯考點(diǎn)

      時(shí)間:2024-09-01 10:40:29 翻譯資格 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      翻譯資格高級(jí)口譯考點(diǎn)

        引導(dǎo)語(yǔ):翻譯資格高級(jí)口譯考點(diǎn),由應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)整理而成,謝謝您的閱讀。

        一、飲食文化

        烹飪藝術(shù) culinary art

        民以食為天 food is the paramount necessity of the people

        推陳出新 creative efforts

        色、香、味 color, aroma and taste

        擺放 layout

        冷盤(pán) cold dishes

        原料 raw material

        作料調(diào)配 the blending of seasoning

        調(diào)味藝術(shù) the art of proper seasoning

        食物質(zhì)地 the texture of food

        刀功 slicing technique

        乳豬 suckling pig

        點(diǎn)心 pastries

        黃酒 yellow rice wine

        烈性白酒 strong white liquor

        敬酒 toast with

        小啜 take a sip

        饅頭 steamed bread

        熱卡 calories

        主食 staple food

        二、中國(guó)改革

        翻天覆地的變化 earthshaking changes

        面貌煥然一新 take on a brand-new look

        出/入境旅游 outbound/inbound travel

        村/居委會(huì) village committee/urban neighborhood committee

        解決溫飽問(wèn)題 solve the problem of food and clothing

        落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀 follow a scientific approach of development

        以人為本,執(zhí)政為民 put people first in administration

        著力搞好宏觀調(diào)控 concentrate on doing macro-regulatory work well

        激發(fā)創(chuàng)造活力 stimulate creativity

        實(shí)施穩(wěn)健的財(cái)政政策 follow prudent fiscal policy

        三農(nóng)工作是重中之重 work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority

        加強(qiáng)農(nóng)田水利建設(shè) intensify development of irrigation and conservancy project

        多渠道轉(zhuǎn)移農(nóng)業(yè)富余勞動(dòng)力 transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs

        推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級(jí) optimize and upgrade the industrial structure

        加強(qiáng)生態(tài)建設(shè) strengthen ecological improvement

        推進(jìn)財(cái)稅體制改革 promote the reform of fiscal and tax system

        加強(qiáng)精神文明建設(shè) promote social and ethical progress

        加強(qiáng)行政能力建設(shè)和政風(fēng)建設(shè) improve the government’s administrative capacity and style of work

        建設(shè)服務(wù)型政府 service-oriented government

        意氣風(fēng)發(fā) in high spirits

        同心同德、再接再厲 united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts

        三、信息時(shí)代

        籌備會(huì)議 preliminary meeting

        處理程序性問(wèn)題 address procedure issue

        智能化 intelligence computerization

        多樣化 diversification

        信息通信技術(shù) infocom technology

        結(jié)構(gòu)調(diào)整 architecture readjustment

        升級(jí)換代 upgrading

        融語(yǔ)音、數(shù)據(jù)、圖像于一體 integrate voice date and image

        寬帶高速信息網(wǎng) high-speed broadband information network

        全方位地滿(mǎn)足業(yè)務(wù)需求 meet various service requirements in all dimensions

        制約因素 reason

        宏觀調(diào)控 macroeconomic control

        市場(chǎng)管制 market regulation

        規(guī)避市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn) avoid market risks

        創(chuàng)新的融資機(jī)智 innovative financing mechanism

        資金的多元投入 for more financing channels

        911事件 September 11 terrorist attack

        應(yīng)急系統(tǒng) emergency system

        數(shù)字鴻溝 digital divide

        四、外交政策

        外國(guó)使節(jié) diplomatic envoy

        復(fù)雜而深刻的變化 complex and profound changes

        各種問(wèn)題相互交織 various threats are intertwined

        指導(dǎo)國(guó)際關(guān)系的準(zhǔn)則 norms governing international relations

        切實(shí)履行 implement in real earnest

        以強(qiáng)凌弱的霸權(quán)主義 bully the weak and pursue hegemony

        文明的多樣性 the diversity of civilizations

        萬(wàn)物并育而不相害 all living creature grow together without harming one another

        道并行而不相悖 ways run parallel without interfering with one another

        相互借鑒、取長(zhǎng)補(bǔ)短 learn from each other in mutual emulation

        相互包容、求同存異 mutual tolerance, seek agreement while shelving differences

        減免債務(wù) reduce and forgive debts

        軍事聯(lián)盟 military alliance

        動(dòng)輒訴諸武力 resort to use or threat of force

        擯棄冷戰(zhàn)思維 the Cold War mentality should be done away with

        核武器擴(kuò)散 nucleus weapons proliferation

        跨國(guó)犯罪 trans-boundary crimes

        生態(tài)惡化 environmental degradation

        永遠(yuǎn)不稱(chēng)霸 never seek hegemony

        維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整 safeguard national sovereignty and territorial integrity

        睦鄰、安鄰、富鄰政策 the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood

        奔騰不息的時(shí)代潮流 irresistible tide of the times

        五、大會(huì)發(fā)言

        20國(guó)集團(tuán) g 20(group of 20)

        央行行長(zhǎng) Central Bank Governor

        生物科技 bio-technology

        科技進(jìn)步日新月異 science and technology have been making continuous progress

        金融風(fēng)暴 financial turbulence

        貿(mào)易壁壘 trade barriers

        保護(hù)主義 protectionism

        取長(zhǎng)補(bǔ)短 make full use of favorable condition and promote complementarity

        注入新的活力 inject new vitality to

        關(guān)稅 tariff

        減免債務(wù) debt relief

        優(yōu)惠貸款 concessional load

        轉(zhuǎn)軌國(guó)家 countries in transition

        靈活務(wù)實(shí) flexible and pragmatic

        由溫飽到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life

        歷史性跨越 a historic breakthrough

        底子薄 weak economic basis

        全面建設(shè)小康社會(huì) build a moderately prosperous society in an all-around way

        科學(xué)發(fā)展觀 the guideline of scientific development

        擴(kuò)大內(nèi)須 expand domestic demand

        科技含量高 high scientific and technological content

        轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式 the transformation of the economic growth mode

        提高自主創(chuàng)新能力 enhance innovative ability

        促進(jìn)城鄉(xiāng)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展 facilitate a balanced development between rural and urban areas

        以人為本 people-centered

        順應(yīng)時(shí)代潮流 as a response to the trend of our times

        六、宣傳介紹

        地勢(shì)平坦的沖積平原 a soil deposit plain land

        常住居民 permanent residents

        慈懸浮列車(chē) the maglev train

        長(zhǎng)江三角洲 Yangtze River Delta

        龍頭作用 play a leading role

        清朝乾隆,嘉慶年間 during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing

        Dynasty

        石油化工產(chǎn)業(yè) the petrochemical industry

        精細(xì)化工產(chǎn)業(yè) the fine chemical

        家用電器產(chǎn)業(yè) the home electrical appliance industry

        生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè) the bioengineering and pharmaceutical industry

        支柱產(chǎn)業(yè) pillar industry

        歷史文物保護(hù)單位 sites of historical interest and cultural relics under protection

        海派文化 Shanghai regional culture

        美食家 gourmet

        清真 authentic Muslim

        萬(wàn)國(guó)建筑博覽會(huì) exhibition of the world's architecture

        內(nèi)環(huán)線(xiàn)高架道路 elevated inner beltway

        野生動(dòng)物園 the Wildlife zoo

        迎新撞鐘活動(dòng) New year's Greeting Bell-striking

        廟會(huì) Temple Fair

        桂花節(jié) Sweet Osmanthus Festival

        海納百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold

        乘騏驥以馳騁兮 on your steed galloping

        來(lái)吾道夫先路 on my road pioneering

        聰明,精明,高明 bright, smart, wise

      【翻譯資格高級(jí)口譯考點(diǎn)】相關(guān)文章:

      高級(jí)口譯翻譯資格考試全真預(yù)測(cè)08-08

      翻譯資格考試高級(jí)口譯練習(xí)題10-18

      高級(jí)口譯翻譯資格考試全真預(yù)測(cè)題08-28

      翻譯資格考試口譯詞匯(經(jīng)典)08-03

      中級(jí)翻譯資格口譯常見(jiàn)句子10-18

      翻譯資格考試口譯模擬試題10-13

      翻譯資格考試中級(jí)口譯試題06-21

      翻譯資格考試口譯文章精選01-22

      2016年翻譯資格口譯初級(jí)詞匯07-01

      翻譯資格初級(jí)口譯重點(diǎn)詞匯短語(yǔ)08-19

      主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲日产国码无码| 延吉市| 日本精品视频一视频高清| 义马市| 四虎国产精品成人影院| 饥渴少妇高潮视频在线观看| 国产成人精品cao在线| 国产精品无码久久AⅤ人妖| 亚洲一区二区三区久久蜜桃 | 中文字幕日本人妻一区| 人妻一区二区三区免费看| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站| 综合激情中文字幕一区二区| 青草青草久热精品视频国产4| 南皮县| 国产日韩亚洲一区二区| 建水县| 亚洲精品天堂av免费看| 91精品一区二区蜜桃| 99RE6在线观看国产精品 | 高清一级淫片a级中文字幕| 中文字幕无线精品亚洲乱码一区| 无码国产精品一区二区AV| 日韩人妻无码精品二专区| 日韩av一区二区毛片| 国产精品色内内在线播放| 涟水县| 丰县| 柳河县| 午夜无码国产18禁| 保山市| 东乡县| 车险| 亚洲区福利视频免费看| 西乌珠穆沁旗| 久久久久国产精品四虎| 久久人妻av不卡中文字幕| 中文字幕日本丰满人妻| AV无码专区亚洲AVL在线观看| 久久精品国产亚洲av热九| 国产午夜激无码AV毛片不卡|