中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      中國四字成語的英譯

      時間:2024-09-21 15:38:00 其他畢業論文 我要投稿
      • 相關推薦

      中國四字成語的英譯

      畢業論文

       English Translation of Chinese Four Character Expressions

      Abstract

      The English translation of Chinese four character expressions is becoming a hot topic in the translation field. More and more people are fond of using Chinese four character expressions because of their visual, vivid,simple features,and they are customarily characterized by four words, various structures, different sources and two implications with surface and depth. So in the course of translation, we should not take each phrase too literally but understand precisely, deeply and wholly its literal sense and extended sense. 
      Firstly, this thesis starts from the definition, feature and source of the Chinese four character expressions, and analyzes some attentions should be paid when translating. Then it mentions that Chinese four character expressions are special lexical phenomenons which are formed by the people’s long time use of them. By the development of language, there exists obvious cultural differences between English and Chinese phrases, and the differences cover many aspects and levels. There exists a disagreement between alienation and adaptation to deal with the culture translation. They will exist together forever. Finally this thesis refers to that it is a study of the translation methods of Chinese four character expressions into English by skills of literal translation, liberal translation, combination of literal and liberal translation, borrowing and explanation. This paper’s aim is to translate the Chinese cultural treasure—Chinese four character expressions into English and make them developed.

      Key Words: Chinese four character expressions; cultural differences; alienation; adaptation; literal translation; liberal translation

      摘  要

         中國4字成語以其形象、生動、精辟的特點,越來越愛到各國人民的喜愛,成語的翻譯已經成為翻譯工作中的1個重要課題。4字成語為習用的固定詞組,由4個字組成,組織多樣,來源不1,且多具有表層與深層兩層含義。因此,中國4字成語的翻譯比較復雜。在翻譯時,應確切、深刻、完整地理解每1個成語的本意和引申意,不能只從字面上來望文生義。
          本文將先從中國4字成語的定義、特點、起源入手,這樣對其有1個整體上的把握,并分析了在英譯時應注意的幾點。接著提到因為成語是人們長期使用所形成的1種特殊的詞匯現象,語言的發展使英漢成語的文化涵義具有明顯的差異,這些差異是多方面的、多層次的。翻譯中的文化因素1直存在著“異化”和“歸化”之爭。通過分析得出異化與歸化將永遠并存。最后提到文章旨在通過直譯、意譯、直譯與意譯相結合、借用、注釋等方法來探討4字成語的英譯技巧。掌握了基本的翻譯技巧有肋于我們發揚傳播中國文化瑰寶—4字成語。

      關鍵詞:中國4字成語、文化差異、異化、歸化、直譯、意譯

      ..............
      全英文收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】

      【中國四字成語的英譯】相關文章:

      從英譯唐詩簡析中國酒文化信息的再現與失落03-01

      淺談中醫英譯03-18

      《舌尖上的中國》英譯中歸化和異化翻譯策略運用12-29

      探析中式菜譜名稱的英譯03-20

      中餐菜單的英譯翻譯策略03-01

      英譯漢中詞序的變動11-27

      淺談中餐菜單的英譯翻譯策略03-02

      京劇行當名稱英譯的文化簡析03-23

      淺談英譯漢中的英漢詞性的轉換03-19

      主站蜘蛛池模板: jiZZ国产在线女人水多| 中文字幕亚洲综合久久| 国产成人精品蜜芽视频| 大香蕉久久精品一区二区字幕| 一区二区丝袜美腿视频| 洪雅县| 国产日韩久久久久69影院| 国产av中出一区二区| 爆乳日韩尤物无码一区| 亚洲高清有码在线观看| 台中市| 一区二区三区av在线观看| 久久老子午夜精品无码| 国产av中出一区二区| 日韩精品一区二区三区激情视频| 成美女黄网站18禁免费| 精品午夜一区二区三区| 闽清县| 兰考县| 阜宁县| 铁岭县| 美腿丝袜一区二区三区| 平乡县| 强d漂亮少妇高潮在线观看| 唐海县| 日本二区三区视频免费观看| 灵石县| 东京热加勒比日韩精品| 日本女优中文字幕看片| 亚洲av网一区天堂福利| 香蕉亚洲欧洲在线一区| 粉嫩国产白浆在线播放| 桃子视频亚洲一二三区| 蜜桃在线免费观看网站| 巨臀精品无码AV在线播放| 日韩无码尤物视频| 日韩偷拍视频一区二区三区| 成在线人视频免费视频| 亚洲国产一区二区三区在观看| 玩弄人妻奶水无码AV在线| 一区二区三区四区在线观看视频 |