中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      商務英語英譯漢技巧

      時間:2024-06-24 03:19:58 商務英語 我要投稿

      商務英語英譯漢技巧

        導語:商務英語語篇的語境即商務語篇敘述描寫所涉及的客觀世界就限定和明確了詞語的意義。那么應該如何翻譯呢?下面是商務英語英譯漢技巧,歡迎參考!

      商務英語英譯漢技巧

        1.增詞和減詞

        在商務英語翻譯實踐中,詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據原文上下文的意思、邏輯關系以及語言句法特點和表達習慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有出現但實際內容已包含的詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著的詞。

        例1:All cash bonus shall be subject to income tax.

        譯文:所有現金紅利,均須繳納所得稅。

        解析:根據漢語行文習慣,增加動詞。

        例2:On condition that you sign this receipt I will pay the money.

        譯文:你在收據上簽字,我就付款。

        解析:減詞譯法可以使譯文言簡意賅。改變翻譯中逐字翻譯造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣、甚至產生歧義的現象。

        2.分譯和合譯

        分譯是指把原來的句子翻譯成兩個或兩個以上的句子,這樣可以把意思表達得更清楚一點。合譯是指把原文兩個或兩個以上的句子在譯文中用一個單句或復句來表達。

        例3:We have forwarded the catalogs and drawings you sent us to some large manufactures and now have affirmative answer from factory in shanghai.

        譯文:我們已將寄來的目錄和圖紙轉交給幾家大廠,現已接到上海一家工廠愿意承辦的答復。

        例4:We hope this will go smoothly and you are able to conclude the contract soon.

        譯文:希望一切順利并速簽合同。

        3.詞性轉譯

        詞性轉譯是指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表達方式、方法和習慣而對原句中的詞進行轉換。具體地說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞,把動詞轉換成名詞、形容詞、介詞,把形容詞轉換成副詞和短語,等等。

        在外貿商務英語的翻譯過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能如此,只能轉換詞性后才能使漢語翻譯通順自然。

        例5:Considering the small amount of goods shipped we agree to make an exceptionby accepting the payment by D/P.

        譯文:鑒于貨運量很小,我們同意破例接收付款交單。

        解析:exception是名詞,“除此、除外”的意思,在此句則要翻譯為“破例”。

        例6:The instrument is characterized by its compactness and portability.

        譯文:該儀器的特點是結構緊湊、攜帶方便。

        解析:characterized是動詞,譯成漢語時要變為名詞。

        4.被動語態的翻譯

        被動語態在商務英語中的應用也很廣。按其在句中的成分,商務英語中的被動語態大致分為三類:一是定語的被動語態;二是補語的被動語態,通常與固定搭配相聯系,修飾動詞或表示某種狀態;三是被動句式,這也是商務英語中被動語態最常見的形式,與英語中的被動語態的廣泛應用有關,其翻譯的方法可分為四類。譯為定語;譯成漢語中的被動句;更換主語,譯為主動句;譯成無主句。

        例7:We are established as a manufacture of chemical products and our goods are enjoying high reputation for their excellent quality.

        譯文:本公司是信譽良好的化學品廠商,由于品質優良,產品廣受好評。

        例8:Members agreed that the declaration would be drafted by Mr Li,revised by the Secretariat,and approved by the Presidium.

        譯文:會員們同意,宣言將由李先生草擬,由秘書處修訂,再由主席團批準。

        例9:If we fail to receive the shipping instructions from you before the 15th this month,the silence on your part will be regarded as an affirmation.

        譯文:如果在本月15日之前未能收到你方的裝運指示,我方則將把你方的沉默視為認可。

        例10:If any disagreement arises,the said treaty shall be applied.

        譯文:如有異議,可實施該條約。

        5.利用語境的作用

        對詞語意義的理解必須在一定的情景語境中,商務英語語篇的語境即商務語篇敘述描寫所涉及的客觀世界就限定和明確了詞語的意義。

        例11:You can call to check your balance,pay a bill,discuss a personal loan or increase your visa card limit.

        譯文:你可以通過電話完成查詢賬戶余額、付賬單、申請個人貸款及申請提高信用卡信用額度的服務。

        解析:句中balance本身的意思很多,諸如:秤、平衡、資產平穩表,等等。如果參照當前電話銀行(telephone bank)的情景語境來理解,本句中的check your balance應是和電話銀行相關的一項服務,這里是查看余額的意思。

      【商務英語英譯漢技巧】相關文章:

      商務英語英譯漢翻譯的技巧09-21

      商務英語英譯漢的翻譯技巧10-23

      英譯漢常用的方法技巧07-17

      2017英譯漢翻譯技巧07-05

      英譯漢常用的方法和技巧07-10

      考研英語英譯漢答題小技巧07-31

      商務英語閱讀技巧07-24

      2015英語翻譯考試英譯漢必備技巧10-07

      商務英語學習技巧分08-02

      商務英語新詞翻譯的技巧10-27

      主站蜘蛛池模板: 全网手机av免费在线播放| 日韩成人精品一区二区三区| 亚洲国产精品久久婷婷老年| 色婷婷丁香综合激情| 国产亚洲日本人在线观看 | 99久久综合狠狠综合久久一区| 少妇顶级牲交免费在线| 亚洲国产免费公开在线视频| 成人特黄特色毛片免费看| 日本韩国黄色三级三级| 柳江县| 岛国精品一区二区三区| 一区二区三区国产美女在线播放| 精品一区二区三区乱码中文| 久久亚洲aⅴ精品网站婷婷| 国产激情一区二区三区成人免费| 人妻夜夜爽av性色大片| 万全县| 亚洲专区在线观看第三页| 99在线无码精品秘 入口九色| 日本精品人妻在线观看| 免费 无码 国产精品| 亚洲美女高潮不断亚洲| 久久精品亚洲精品毛片| 日韩熟女一区二区三区| 亚洲一二三四五区中文字幕| 日韩一区二区不卡av| 亚洲色图视频一区中文字幕| 亚洲九九夜夜| 亚洲精品成人av一区二区| 特黄三级一区二区三区| 日产国产精品一区二区| 亚洲国产精品综合久久20| 国产男女乱婬真视频免费| 国内精品福利在线视频| 色综合久久三十路人妻蜜臀av| 日本肥老熟妇在线观看| 亚洲精品成人国产av| 国产亚洲青春草在线视频| 日本成人一区二区不卡| 成年人手机在线免费观看视频 |