中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      關聯理論在西方影視翻譯中的運用

      時間:2024-09-11 20:20:52 英語畢業論文 我要投稿
      • 相關推薦

      關聯理論在西方影視翻譯中的運用

      [論文摘要]自1991年Cutt關聯理論在國外發表以來,在西方翻譯界掀起了波瀾,最近幾年也逐漸引起了國內學者的關注,一時間,研究它的學者很多,但一般都是將它用于文學翻譯的研究,極少用于影視翻譯的研究,影視翻譯屬于文學翻譯的一部分,本文首先介紹關聯理論中的直接翻譯和間接翻譯理論,然后探析其在影視翻譯中的運用。  [論文關鍵詞]直接翻譯 間接翻譯 影視翻譯 運用
        
        一、引言
        隨著中國加入WTO及全球經濟的一體化,偌大的世界已變成了“地球村”,世界與我們的距離越來越小。原先“只受知識分子青睞”的西方影視如今已發展成尋常百姓八小時之外休閑娛樂的好享受。打開電視看電影,西方影視開闊了我們的視野,讓我們更多地了解世界,同時也豐富了我們的業余文化生活。在這個影視的傳播的過程中,西方影視的翻譯功不可沒。影視翻譯質量的高低,將“直接影響著影片藝術性的展示和商業吸引力的大小,直接關系到影片的上座率及電視的收視率,因而成為影視傳播過程中的一個極其重要的環節,也是我們譯者不應忽視的一個環節!
        自1991年Gutt關聯理論在國外發表以來,在西方翻譯界掀起了波瀾,最近幾年也逐漸引起了國內學者的關注。一時間,研究它的學者很多,但一般都是將它用于文學翻譯的研究,極少用于影視翻譯的研究,影視翻譯屬于文學翻譯的一部分,本文首先介紹關聯理論中的直接翻譯和間接翻譯理論,然后探析其在影視翻譯中的運用。
         二、關聯理論中的直接翻譯與間接翻譯理論
         Gutt的關聯理論中有很多很重要的概念值得我們研究,值得我們借鑒,如其中有關翻譯的方法——直接翻譯和間接翻譯就很重要。這兩個概念來源于Wilson
      主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲一区二区v3d| 国产自精品在线| 亚洲av中文aⅴ无码av不卡| 开心五月激情五月综合| 日韩精品人妻av免费| 日韩国产av一区二区三区精品| 呼图壁县| 欧美亚洲国产精品久久久久| 国产精品性一区二区三区| 涩涩国产在线不卡无码| 张家口市| 南华县| 久久一日本道色综合久久大香| 久久国产精品岛国搬运工| 无码人妻专区一区二区三区| 蜜桃在线播放免费一区二区三区 | AV中文字幕在线视| 亚洲国产精品综合福利专区 | 粗大挺进尤物人妻一区二区 | 成年女人在线观看毛片| 亚洲国产精品黑人久久久| 性感人妻一区二区三区| 蜜桃成人永久免费av大| 狠狠色丁香婷婷久久综合2021| 国产又爽又黄又不遮挡视频| 日韩精品久久久中文字幕人妻 | 粗大挺进尤物人妻一区二区| 一本色道久久综合亚洲精品不卡| 久久人成免费网站小草| 人妻少妇精品系列一区二区| 国产精品女同学| 国产亚洲精选一区二区| 国内精品国产三级国产av另类 | 贵阳市| 马公市| 人妖熟女少妇人妖少妇| 97久久成人国产精品免费| 久久久久久久久久91精品日韩午夜福利 | 国内精品久久久久国产盗摄| 久久精品中文字幕久久| 国产成人av在线影院无毒|