中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      中醫藥文化誤譯例析

      時間:2024-08-10 19:55:12 藥學畢業論文 我要投稿
      • 相關推薦

      中醫藥文化誤譯例析

        一、引言
        
        中醫藥學本來是寫給中國人看的,現在要翻譯成英語,讓外國人讀。因此,我們有必要借用孔慧怡(1998:31、32)先生關于翻譯小說的幾點假設,就中醫藥英譯的跨文化交際做出一些概括的假設:中醫藥翻譯是為了不懂中醫藥原文的人而做的工作;既然譯作讀者不認識源語,我們也假設譯作讀者對源語文化的理解或接觸也是很有限的。譯作是否接受或者是受歡迎,在很大程度上取決于譯入語文化當時的流行規范,而這些流行規范,很可能與源語文化的規范有相當大的差異。無論是中醫藥診療技術的傳譯,還是中醫保健和中成藥品的翻譯,譯出的作品都要面對一定的讀者。即便是在同一譯入語文化背景中,由于中醫藥學和中醫藥品的翻譯受眾不盡相同,翻譯所遵循的譯入語文化規范也就有所不同。這就要求譯者采用不同的策略,順應不同的譯入語文化語境。
        
        二、譯品必須以接受者的行為習俗和文化心理為依歸
        
        因為所有的中醫藥及其產品都是在漢語言文化背景下,為滿足漢語言文化習俗的讀者或使用者的需求而創作和生產的民族文化產物,而中醫藥英譯品的潛在讀者或接受者卻是完全不懂中文,不了解漢語言文化的異域民族文化群體,對漢語言文化產物的接受完全依賴。其母語或譯入語主體文化的經驗和習慣為參照。因此,中醫藥英譯產品就必須是英語國家主體文化的產物。要想達到預期的目的,就必須在英語譯入語國家主體文化背景中尋求和建立可能的接受點。即讀者或使用者的文化心理和語言表達習慣。所以,中醫藥英譯產品就必須以譯入語國家主體文化的接受者的行為習俗和文化心理為依歸。下面就以(李照國,1993:1)77

      【中醫藥文化誤譯例析】相關文章:

      例析學生實驗能力的評價方法03-15

      論析翻譯與文化信息傳播03-21

      簡析文化與語言的互動教學03-20

      論析文化勢能與跨文化廣告傳播03-21

      論析關于消費異化的文化批判12-26

      論析教育:文化批判何以可能03-18

      京劇行當名稱英譯的文化簡析03-23

      論析長安文化的定義及其特征03-19

      漢語社會中識字社群的漢字字形思維例析03-27

      論析廣告符號與消費主義文化批判03-18

      主站蜘蛛池模板: 新久久久高清黄色国产| 国产一区二区黑丝美女| 高雄市| 日韩最新在线不卡av| 成人综合亚洲国产成人| 潞城市| 阿克| 国产天堂一区二区三区四区| 在线观看免费人成视频国产| 蜜桃在线一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区三区精神| 定西市| 国产成人cao在线| 日韩午夜在线视频观看| 久久激情人妻中文字幕| 国产高清精品在线二区| 日本高清视频在线一区二区三区| 一级无码啪啪| 中文字幕日产人妻久久| 屯留县| 精品午夜一区二区三区| 杨浦区| 欧美日韩国产在线成人网| 乌拉特前旗| 国产91九色在线观看| 久久一区av蜜桃人妻| 东光县| 亚洲二区三区在线播放| 色婷婷亚洲十月十月色天| 亚洲综合自拍偷拍视频| 中国免费一级毛片| 无码a级毛片免费视频内谢| 久操加勒比视频在线观看| 成美女黄网站18禁免费| 开心五月婷婷伊人久久| 国产中文字幕乱码在线| 日产精品一区二区三区免费| 精品一区二区中文字幕| 极品av在线播放| 国产福利小视频91| 91精品综合久久久久m3u8|